gettext: po/LINGUAS

1 
1 13.4.2 ‘LINGUAS’ in ‘po/’
1 -------------------------
1 
1    The ‘po/’ directory should also receive a file named ‘LINGUAS’.  This
1 file contains the list of available translations.  It is a whitespace
1 separated list.  Hash-marked comments and white lines are ignored.  Here
1 is an example file:
1 
1      # Set of available languages.
1      de fr
1 
1 This example means that German and French PO files are available, so
1 that these languages are currently supported by your package.  If you
1 want to further restrict, at installation time, the set of installed
1 languages, this should not be done by modifying the ‘LINGUAS’ file, but
1 rather by using the ‘LINGUAS’ environment variable (⇒Installers).
1 
1    It is recommended that you add the "languages" ‘en@quot’ and
1 ‘en@boldquot’ to the ‘LINGUAS’ file.  ‘en@quot’ is a variant of English
1 message catalogs (‘en’) which uses real quotation marks instead of the
1 ugly looking asymmetric ASCII substitutes ‘`’ and ‘'’.  ‘en@boldquot’ is
1 a variant of ‘en@quot’ that additionally outputs quoted pieces of text
1 in a bold font, when used in a terminal emulator which supports the
1 VT100 escape sequences (such as ‘xterm’ or the Linux console, but not
1 Emacs in ‘M-x shell’ mode).
1 
1    These extra message catalogs ‘en@quot’ and ‘en@boldquot’ are
1 constructed automatically, not by translators; to support them, you need
1 the files ‘Rules-quot’, ‘quot.sed’, ‘boldquot.sed’, ‘en@quot.header’,
1 ‘en@boldquot.header’, ‘insert-header.sin’ in the ‘po/’ directory.  You
1 can copy them from GNU gettext’s ‘po/’ directory; they are also
1 installed by running ‘gettextize’.
1